-
公开(公告)号:CN101546304A
公开(公告)日:2009-09-30
申请号:CN200810183795.9
申请日:2008-12-18
Applicant: 富士施乐株式会社
IPC: G06F17/28
Abstract: 基于例句集合的翻译装置、方法和包含翻译装置的短语翻译装置。本发明的短语翻译装置具有:基于词典的翻译方式的基于词典的翻译部;例句完全匹配翻译方式的例句完全匹配翻译部;基于单词对齐例句的翻译方式的基于单词对齐例句的翻译部;基于例句集合的翻译部;基于例句的翻译方式的基于例句的翻译部、基于规则的翻译方式的基于规则的翻译部,输入短语依次分阶段地输入到这些翻译部。基于例句集合的翻译部从例句对译词典选择包含输入短语的多个例句对译组,分别提取多个例句对译组中各例句对译组相互之间的共同部分的组,计算提取出的多个共同部分的组针对输入短语的支持程度,输出基于支持程度选择的共同部分的组中的对译短语作为第2语言译文。
-
公开(公告)号:CN101008943A
公开(公告)日:2007-08-01
申请号:CN200610151467.1
申请日:2006-09-08
Applicant: 富士施乐株式会社
IPC: G06F17/28
CPC classification number: G06F17/28
Abstract: 本发明提供了词语对齐设备、例句双语词典、词语对齐方法和词语对齐的程序产品。一种词语对齐设备包括:词语提取部分,用于从例句及其翻译语句中提取各个词语;对齐计算器,用于计算第一语言的词语和第二语言的词语之间的相似度和关联度中的至少一个,以根据计算值,执行分别包括在第一语言的例句中的词语和包括在第二语言的翻译语句中的词语之间的对齐;以及优化部分,用于通过执行二部图匹配来优化所述对齐。
-
公开(公告)号:CN101470704A
公开(公告)日:2009-07-01
申请号:CN200710301583.1
申请日:2007-12-25
Applicant: 富士施乐株式会社
IPC: G06F17/28
Abstract: 本发明提供可高精度地提取对译文提取装置及对译文提取方法。该装置具有:计算单元,其使用通过对第1语言所记载的第1文及第2语言所记载的第2文的统计处理而得到的统计信息,计算表示第1文和第2文类似的程度的指标;提取单元,其根据计算单元所计算出的指标从构成第2语言所表示的第2文章的文中提取被考虑为第1文的对译文的提取文;调节单元,其根据表示将提取单元所提取出的提取文及构成第2文章的其他第2文合并的合并文、和第1文类似的程度的指标,将第1文的对译文从提取文调节为合并文。根据该结构,将对译文从使用根据统计信息所计算的指标而提取出的文调节为将所提取出的文和其他文合并的文,所以可高精度地提取对译文。
-
公开(公告)号:CN101546304B
公开(公告)日:2013-02-06
申请号:CN200810183795.9
申请日:2008-12-18
Applicant: 富士施乐株式会社
IPC: G06F17/28
Abstract: 基于例句集合的翻译装置、方法和包含翻译装置的短语翻译装置。本发明的短语翻译装置具有:基于词典的翻译方式的基于词典的翻译部;例句完全匹配翻译方式的例句完全匹配翻译部;基于单词对齐例句的翻译方式的基于单词对齐例句的翻译部;基于例句集合的翻译部;基于例句的翻译方式的基于例句的翻译部、基于规则的翻译方式的基于规则的翻译部,输入短语依次分阶段地输入到这些翻译部。基于例句集合的翻译部从例句对译词典选择包含输入短语的多个例句对译组,分别提取多个例句对译组中各例句对译组相互之间的共同部分的组,计算提取出的多个共同部分的组针对输入短语的支持程度,输出基于支持程度选择的共同部分的组中的对译短语作为第2语言译文。
-
公开(公告)号:CN101630313A
公开(公告)日:2010-01-20
申请号:CN200810133966.7
申请日:2008-07-18
Applicant: 富士施乐株式会社
IPC: G06F17/28
Abstract: 本发明提供一种单词对齐装置、例句对译词典及单词对齐方法,提高了调用率及精度。该单词对齐装置(200)包括:存储单词与其对译、单词与其解释译词的单词对译词典(208);输入例句和作为其对译的例句对译对的输入部(202);对所输入的例句对译对进行形态素解析的形态素解析部(204);根据单词对译词典,将通过形态素解析而提取的例句对译对的单词对齐的基于词典的对齐部(210);对于未被基于词典的对齐部(210)对齐的单词进行对齐的基于单词表记的对齐部(214);多对多对齐部(218);基于二分图的对齐部(220);以及输出单词间的对齐结果的输出部(222)。
-
-
-
-